top of page

Interpretación de conferencias

En un mundo globalizado y multilingüe, la comunicación es un activo fundamental que nos ayuda a construir puentes entre diferentes lenguas y culturas.

Somos intérpretes certificados y ofrecemos servicio de interpretación simultánea, consecutiva, bilateral, remota (RSI) y chuchotage.

Dependiendo del tipo de evento y de las necesidades de este, se pueden proporcionar distintos tipos de interpretación. Seguidamente encontrarán una breve explicación de las distintas modalidades.

Si necesitan asesoramiento para encontrar la mejor modalidad de interpretación para su evento, no duden en ponerse en contacto con nosotros. Estudiaremos sus necesidades y diseñaremos un servicio a medida.

headphone-1868612_1280.webp

Interpretación simultánea remota

Las reuniones virtuales permiten cruzar fronteras sin tener que viajar.

Para poder satisfacer estas necesidades, disponemos del material y de las instalaciones necesarias para ofrecer interpretación simultánea remota en diferentes plataformas.

 

depositphotos_447839792-stock-photo-translation-interpreting-booth-desk-microphones.jpg

Interpretación simultánea

La interpretación simultánea permite traducir el mensaje del ponente principal a tiempo real.
Por ello, se necesitan cabinas de interpretación.
Los participantes que lo necesiten podrán escuchar el mensaje traducido mediante auriculares, y los participantes que no requieran de interpretación podrán escuchar el mensaje original directamente. Es una modalidad que se recomienda en 
eventos multilingües para crear una atmósfera de cohesión y homogeneidad.

Dos hombres agitando las manos

Interpretación bilateral

Normalmente se recomienda esta modalidad en reuniones con dos partes que hablen idiomas diferentes.

Formando un triángulo comunicativo con el intérprete como vértice, este tipo de interpretación permite que las dos partes tengan una comunicación directa y fluida.

INTERPRETACION%20CONSECUTIVA%20LAIA%20LL

Interpretación consecutiva

La interpretación consecutiva permite que el ponente pueda presentar el mensaje principal mientras la intérprete toma notas. Posteriormente, se delibera el mensaje traducido.

Este tipo de interpretación se recomienda para reuniones pequeñas , ruedas de prensa y presentaciones ya que crea una comunicación más íntima.

bottom of page